日本語のわからない海外の人が、
翻訳ツールを使って
ほぼ日を毎日読んでいるとしたら? 
世界のどこかにひとりくらいは、
そんな人もいるのかなぁと思っていたら、
なんといました! ほんとうにいたんです!

彼女の名前は、マデリン。
オーストラリアに住む16歳の女の子からでした。
自動翻訳の精度に満足できず、
「公式の英訳記事をもっと出してもらえませんか?」
というメールをほぼ日に送ってきたのです。
日本語のわからない彼女が、
どうしてそんなにほぼ日を読むようになったのか、
ちょっと気になりませんか? 
メールでのやりとりを通して、
彼女が読んでいる「HOBONICHI」のこと、
もっとくわしく教えてもらうことにしました。
それでは、マデリン、よろしくね。

>マデリンのプロフィール

Madeleine(マデリン)

オーストラリア在住。
現在は17歳になり、
高校の最終学年を迎えました。
地元のスピーチ大会では、
3度の優勝経験を持つそうです。
好きな科目は「数学」。
好きなゲームは「MOTHER」。

翻訳ツールをつかいながら、
いまも毎日ほぼ日を読んでいるそうです。

※プロフィールは随時更新予定です。

前へ目次ページへ次へ

#12 私はベストを尽くした

 
メールの中でも紹介されていた、
マデリンのスピーチ原稿を公開しています。
タイトルは「I tried my best」。
英語と日本語、お好きなほうでおたのしみください。

『I tried my best』

All organic matter—plants, animals, the living and the dead—is inherently messy. Disgusting even. Organisms grow and decay without regard to cleanliness, grappling savagely at the earth, doing everything in their power to survive. It’s not ‘harmony’; it’s no more than slavery to the chaotic whims of nature.

We as humans know this, and have hence rejected what we consider to be a repulsive jungle lifestyle. We might have evolved from animals, but we’ve adopted a sense of meaning and direction unique from any other species: efficiency, productivity, automation, order, precision, and our ultimate pursuit of perfection.

And it’s worked! For centuries now, human lives have materially improved. Life expectancy is more than double what it was in 1770. In the 80s, 40% of the world lived in absolute poverty, compared to under 10% now. Even within our own families, conditions have gotten better from one generation to the next. No other species can say that.

Don’t you think it’s sorta strange? Our ancestors lived for life’s sake, but now, life seems to require a larger purpose of us. The ideal of machine-like improvement and progress means that we are no longer satisfied with living the same way as those who came before us.

What does this direction of society mean for us as individuals? After all, we were born to be alive, right? To be subject to mutation, disorder and all kinds of things outside of our control.

I think I’ve become afraid of that. I’ll trade in the helplessness of nature to learn to live mechanically. I need the structure, the clear path of modern society.

Within me, there exists something that I’ve always tried to get rid of. The things… I get wrong. Abnormalities. Regrets. Mistakes. To carry these memories with me all the time—it’s painful.
But, maybe if I just did what’s expected of me, I wouldn’t be so messy, so disgusting. Maybe if an AI can do it for me, I can be clean; I won’t have to confront my own feelings of inadequacy.

I think that in our world today, to be human is to carefully toe the line between ‘animal’
and ‘machine’.

Rapid modernisation has brought a lot of good, but it’s created much uncertainty for our future as a species. Not just in terms of the climate and unemployment, but also in our identity. The rise of AI, and the panic that’s come with it, has only exposed this fragility.

I guess ultimately, even if the trajectory of society is fixed, we still have the freedom to decide for ourselves how we want to live. That element of choice, of free will, is something that neither animal nor machine could ever fully understand.

So rather than submitting ourselves to natural instinct, or to the will of society, it’s up to us as individuals to use our freedom to make our own choices.

That way, whatever happens in the world, you and I can still say,

‘I tried my best.’

Thank you.

『私はベストを尽くした』

植物も、動物も、生きているものも、死んだものも、
すべての有機物は、
本質的には「ごちゃごちゃ(messy)」しています。
もっと言えば、気持ち悪いくらいに。
生き物は、清潔さなんてお構いなしに成長し、
腐敗し、生き残るために必死にあがき、
泥臭く大地にしがみついています。
それは「調和」なんてきれいなものじゃありません。
自然の混沌とした気まぐれに対する、
ただの「奴隷」にすぎないのです。

私たち人間はそれを知っています。
だからこそ、
その不快なジャングルのような生き方を拒んできました。
私たちは動物から進化したかもしれませんが、
他のどの種ともちがう、
独自の「道」と「意味」を見つけたのです。
それは、効率、生産性、自動化、秩序、正確さ‥‥
そして究極の「完璧」を追い求めることです。

そして、それは成功しました! 
何世紀にもわたって、
人間の暮らしは物質的に豊かになりました。
平均寿命は1770年の倍以上になり、
1980年代には世界人口の40%が
貧しい暮らしをしていましたが、
いまでは10%以下です。
私たち自身の家族のなかでさえ、
世代を追うごとに暮らし向きは良くなっています。
そんな種は、他にはいません。

でも、ちょっと変だと思いませんか? 
私たちの祖先は、
ただ「生きるため」に生きていました。
なのに、いまや人生には
もっと大きな目的を求められている気がします。
機械のような改善と進歩という理想は、
私たちがもはや昔の人たちと同じような生き方では
満足できなくなった、ということを意味しています。

世の中がこうなっていくことは、
私たち個人にとってなにを意味するのでしょうか? 
結局のところ、
私たちはただ「生きる」ために
生まれてきたはずですよね? 
突然変異や、無秩序や、
自分ではどうにもできない事態に巻き込まれるために。

‥‥私は、それが怖くなってしまったんだと思います。
自然のままの無力さがイヤで、
機械のように生きることを学びたい。
私には、現代社会の構造や、
はっきりした道筋が必要なんです。

私のなかには、
ずっと消してしまいたいと思っているものがあります。
私が‥‥間違えてしまうこと。ダメな部分。後悔。失敗。
こうした記憶を抱えて生きるのは――苦しいことです。
でも、もし期待されている通りに行動すれば、
私はそんなに「ごちゃごちゃ」した、
気持ち悪い存在じゃなくなるかもしれない。
もしかしたら、AIが私の代わりにやってくれれば、
私は「清潔」でいられるかもしれない。
そうすれば、自分の至らなさや劣等感と
向き合わなくて済むのです。

今日の世界において、人間であるということは、
「動物」と「機械」の境界線を
慎重に歩くことなのだと思います。

急速な近代化は多くの利益をもたらしましたが、
同時に私たちの種の未来を
とても不確かなものにしてしまいました。
気候や失業率の話だけではありません。
「自分たちは何者なのか」という不安です。
AIの台頭とそれに伴うパニックは、
この脆さを、はっきりさせただけなのかもしれません。

でも、思うんです。
たとえ社会の向かう先が決まっていたとしても、
私たちにはまだ、自分たちが、
どう生きたいかを自分で決める自由があります。
この「選択」という要素、自分の意志こそが、
動物にも機械にも決して完全には
理解できないものなのです。

だから、自然の本能に任せきりにするんじゃなく、
社会の意志に従うのでもなく、
私たち個人がそれぞれの自由を使って、
自分自身の選択をするべきなのです。

そうすれば、世界で何が起ころうとも、
あなたも、私も、こう言えるはずです。

「私はベストを尽くした」

ありがとうございました。

2026-01-23-FRI

前へ目次ページへ次へ