バブー&とのまりこの パリこれ! 住んでみてわかった、パリのあれこれ。


4 9 0

「信号は赤、
オレンジ、みどり?!」

 
     
バブー&とのまりこの パリこれ! 住んでみてわかった、パリのあれこれ。
4 9 0
「信号は赤、オレンジ、みどり?!」

バブー

『フランスでは信号を守る人がとても少ない。
赤信号でもかまわずわたる。』
ってのは以前も書いたことだけれども。

そんなフランスで
唯一、信号を守る人たち。
それは小さな子連れの人たちだよ。
もちろん子連れでも無視する人も多いけど、
教育のために、子どもの前では
信号を守っている姿をちゃんと見せる、
という人も少なくないんだ。


▲信号を守る人が少ないフランスでも、
ちゃんと幼稚園には警察官が来てマナーを教えてくれていました。

とのまりこ
我が家も子連れで移動することが
多くなってからは、
すっかり「信号を守る」チームの人に。
たまに急いでいて信号無視をすると
息子にとってもとっても怒られます。

さて、その横断歩道の信号で、
しょっちゅう息子と言い合いになること。
それが「青信号」について。

フランスでは「青信号」のことを
「feu vert(フ・ヴェール)」=「みどり信号」
と言うのです。

バブー
「さ、青信号だよ。渡ろう!」
「違うよ!! 青じゃないよ。みどりだよ!」
「いいの。日本語では青信号っていうの!!」
「違うよ。みどりだもん!」
という言葉のやり取り。
信号待ちのたびに毎回だよ。

とのまりこ
息子の通う幼稚園に警察官がやってきて、
信号の渡り方を教えてもらってからは
(というか、こんなに信号を守る人が少ない
フランスでも、ちゃんと学校に警察官たちが
教えにくるってことに驚いた!!
警察官たちだって守っちゃいないのに?!
みんなちゃんと習っているんじゃないか!)、
息子の頭の中に、すっかり「みどり信号」
という言葉がインプットされたらしく、
横断歩道で「青になったよ。」という
会話が登場するたびに
「違うよ。みどりだよ。」と
言い合いになるようになったのです。


▲ママと子どもの「青信号じゃないよ!みどりだよ!!」の言い合い。
日仏ハーフの子どもや、フランスの学校で教育を受ける
日本人の子どもあるあるなのです。

バブー
ちなみに、「黄信号」も違うよ。
フランスでは「オレンジ信号」って言うんだよ。

つまり、「赤・黄・青」の信号、
フランスでは「赤・オレンジ・みどり」。

実は3つのうち
1つしか一緒じゃないんだね。
身近なところで
こんなにも違いがあるなんて面白い。


▲こちらがフランスの「赤・オレンジ・みどり」と呼ぶ信号。

「黄信号=オレンジ信号」は
日本と同じく
歩行者信号には登場しないから、
子どもと言い合いになるという場面は
見たことないのだけどね。
ボクの弟分プチモンスターに、
今度なんていうか聞いてみようっと。


▲たしかに言われてから見ると黄色じゃなくオレンジに見える!?

 

 

*とのまりこさんの新刊が出版されました*


「シンプルシックで心地よい暮らし
パリの小さなアパルトマンで楽しむおうち時間」
出版社 : 世界文化社
発売日 : 2021/5/29

 

 

※この連載を再編集し、
 書き下ろしも入れて新潮文庫になりました。
 こちらをぜひご覧ください!(2015年8月出版)

フランス雑貨のお店オープンしました。
バブーくんは日本滞在時に、お店にいます。

「Boîte」(ぼわっと)
東京都杉並区西荻北4丁目5−24
【地図】 【駅からの道順はこちら】

 

2021-11-30-TUE

まえへ
トップへ
つぎへ
illustration:Jérôme Cointre