マルボーロ

ある乗組員のご家族から、会社のみんなにと、丸ぼうろをたくさんいただきました。
丸ぼうろ、好きです。
ひとついただいてみようと喜んで手にしたとき、ふと思いました。

丸ぼうろと、たばこのMarlboroって似ていませんか。
似すぎていませんか。
もちろん名前がです。

「もしかして、Marlboroって、アメリカの人が丸ぼうろが好きすぎてちなんでつけたんじゃあ‥‥」

と目の前にいたくんに向けてマスク越しに大発見のように震えながら告げたところ、
「そんなわけは‥‥」と言いつつも英語が得意な、これまた近くにいたちゃんに訊いてくれました。


「あさこちゃん、こっちはなんて発音する?」


「マールゥボロゥ」


「じゃあこっちは?」


「まるぼうろ」

‥‥‥‥。

きっと佐賀の銘菓に感動して、海を越えて命名したんだよ!

と言いながら食べた丸ぼうろ、とてもおいしかったです。
ご家族さま、ごちそうさまでした。

ちなみにとても気になって手もとの新明解国語辞典で「ボーロ」を調べたところ、語源はポルトガル語でした。
ポルトガル語でボーロはケーキの意味なんですね。
スペルはboloで「r」ではありませんでした‥‥。
ほかにもこういう「似すぎ物件」って、ありますよね。

2021/01/14 15:44

前へ 次へ
日付を指定して見る
感想を送る
友だちに教える
ほぼ日のTOPへ戻る