バブー&とのまりこの パリこれ! 住んでみてわかった、パリのあれこれ。


2 7 6

「赤ちゃんに
 シュワシュワパチパチな
 人生を?!」

 
     
バブー&とのまりこの パリこれ! 住んでみてわかった、パリのあれこれ。
2 7 6
「赤ちゃんに
 シュワシュワパチパチな
 人生を?!」

バブー

我が家のニューメンバー、
プチモンスター君は6ヶ月を超えて
すくすく成長しているよ。

最近ボクが近くにいると
手を伸ばして触ろうとして、
ギューって毛をつかむから、
ボクはギリギリ手の届かない距離を
保つのがちょっと大変‥‥。

とのまりこ

そんなプチモンスター君、
フランス式に新生児のころから
積極的にどんどん一緒に外出して、
たくさんの人と触れ合っています。

先週の「パリこれ!」に登場した、
フランス人が集まるパーティーのような場所。
誰かの家で開催される食事会。

そんな、みんがシャンパングラスを
片手に持っているような場所に、
赤ちゃん連れでいると、
赤ちゃんの口にグラスを持って行って、
ちょっと1滴くちびるにシャンパンを
つける(マネ)をしてくる人が多いんです。

バブー
『プチなボヌール』
つまり、『ちっちゃな幸せ』を運ぶ、
的な意味なんだって。

そして全員と「サンテ〜!」と
乾杯をするフランス、
どんなちっちゃな子とも乾杯をして
一緒にその場を楽しむ、祝うという意味で
赤ちゃんにもグラスを近づけている、
という意味もあるそう。

さすがシャンパンの国フランス♪
赤ちゃんにも
ちょっとおしゃれな事をするんだね♪

とのまりこ
とある日、プチモンスター君連れで
行きつけのワイン専門ショップに行き、
友人の家に持っていく
スパークリングワインを買った時には、

「まりこ、知ってるか?
フランスでは子供の人生(生活)に、
pétillante(ペティヤント)という
言い方があるんだ♪」

といつも対応してくれるムッシューが、
教えてくれました。

Pétillant(e)(ペティヤン・ペティヤント
:男性形と女性形と形が違います)は、
『パチパチ、シュワシュワはねる』
『キラキラ輝く』という意味。

発泡性のスパークリングワインを
Vin pétillant(ヴァン・ペティヤン)と
表現するので、
赤ちゃんを連れて
スパークリングワインを買ったわたしたちに、
「pétillant」(ペティヤン)に
ちなんで教えてくれたのです。

「この子の人生もペティヤントだな!」
って、
なんて素敵なことを言ってくれるのでしょう♪

シュワシュワシャンパンを、
赤ちゃんの口にもっていくマネをするのには、
シュワシュワ・キラキラ輝く人生、
そんな意味も込められているのかなあ‥‥。

バブー
ちなみにこの「シュワシュワ」を表現する
「ペティヤン」、
ワインだけじゃなくてお水にも使うよ。

ガス入りの水を表す時に使う
l'eau gazeuse「ロー・ガズーズ」を、
「ガズーズ」(ガス入りの)じゃなくて、
l'eau pétillante「ロー・ペティヤント」ってね!

覚えておくとちょっと便利だよ♪

 

※この連載を再編集し、
 書き下ろしも入れて新潮文庫になりました。
 こちらをぜひご覧ください!

フランス雑貨のお店オープンしました。
バブーくんは日本滞在時に、お店にいます。

「Boîte」(ぼわっと)
東京都杉並区西荻北4丁目5−24
【地図】 【駅からの道順はこちら】

 

2017-10-24-TUE


まえへ
トップへ
つぎへ
illustration:Jérôme Cointre